|
Resources
Talk
Story / Pidgin
|
Talk
Story
If
you’re a new arrival, you’ll find there’s
plenty to learn about our unique Aloha State,
starting with pidgin — the unofficial language
of the Islands. If you’re a kama‘aina, check
out some of the new books on the local dialect
and you’ll likely learn something new.
You
hear it on Dog the Bounty Hunter and the 6
o’clock news, you read it in a growing body of
local literature, and nowadays you can even take
classes in it. Pidgin is a unique stew of
Hawaiian, Chinese, Japanese, Portuguese,
Filipino and American influences that came
together on the old plantations and melded into
a commonly understood patois.
Not
all locals speak pidgin, especially in urban
Honolulu. But old-time neighborhoods and country
locales still ring with its lilting cadences,
and thanks to local youth culture and new
influences from the mainland, pidgin is still
evolving. For a bare-bones primer on survival
pidgin, read on. For more depth, get the classic
Pidgin to Da Max or the newer Da Kine
Dictionary, both available in bookstores, as is
the more advanced Pidgin Grammar.
PIDGIN
101
- Broke
da mout’:
So delicious it breaks your mouth.
- Bumbye:
by and by, later on; or else later on.
- Choke:
lots, plenty.
- Da
kine:
um; whatchamacallit. Often used when trying
to recall a word or name.
- Garans:
guaranteed.
- Grine:
grind, or to eat. Its plural form, grinds,
means food.
- Hammajang:
not in good working condition; junk.
- Haole:
Caucasian. Can also mean “too mainland,”
as in overly assertive or insensitive to
local ways.
- Pau:
finished.
|
|
|
|
|
|